太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月

黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(w黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月èi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月>  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 黑豆熬水喝有什么好处和坏处,黑豆煮水坚持喝一个月

评论

5+2=